随着互联网发展和全球化进程加速,翻译软件市场需求激增。美卡福集团凭借其技术优势,致力于提升翻译软件质量,抢占市场份额。本文深入探讨翻译软件现状、市场潜力及关键技术,特别是临界区技术在翻译领域的应用。
文章标题:翻译软件市场火爆,美卡福集团能否引领行业革新?
—
### 翻译软件现状:需求旺盛,亟待升级
近年来,互联网的普及、英语学习热潮以及国外软件汉化的需求,使得翻译软件市场迅速膨胀。然而,许多翻译软件的技术含量无法满足日益增长的市场需求,亟需升级换代。北京美卡福科技有限公司CEO邓德义指出,翻译软件企业必须掌握独门核心技术,并在功能及应用上实现更大突破,为用户提供更个性化的产品。
位于马来西亚吉隆坡的马来西亚美卡福控股集团自上世纪90年代起,便投入巨资、技术和人力开发翻译软件。其主打产品“语神”和“译神”凭借多语种和精准度高,在国际市场上占据了一席之地。
### 美卡福集团的野心:引领翻译市场革命
作为技术提供方,马来西亚美卡福控股集团机构总裁钱朝杰提供了一组数据:全球翻译市场的年产值超过130亿美元,亚太地区占30%,中国市场约为120亿元人民币。如此巨大的市场蛋糕,自然吸引众多软件开发企业争夺。
钱朝杰表示,美卡福早已“预谋”发动一场语言翻译市场的革命。公司潜心研发语言翻译技术,扩大语种开发,推动机器翻译向人工化和智能化发展。同时,美卡福通过同步发布多种语言版本和源语言版本,确保软件翻译过程与源语言版本开发同步,以适应激烈竞争的市场和不断提高的质量要求。
### 中国市场潜力巨大,企业级市场前景广阔
尽管去年中国翻译服务市场的营业额尚不足2亿元,但与中国飞速发展的市场相比,这一数字显然不相称。随着中国与国际贸易、商务谈判、交流合作的日益频繁,翻译软件企业级市场前景广阔。
### 机器翻译的挑战与机遇
“机器翻译”本质上是模拟人类思维和语言活动,是人工智能中最困难又最有价值的课题。从20世纪20年代起,各国科学家就在此领域努力,但机器理解人类语言的难度极大。80年代初,信息时代到来,社会对机器翻译的需求激增,使其被列为21世纪世界十大科技难题之首。
尽管已有不少成就,但机器翻译仍远未达到终极目标。目前的机器翻译仍无法“听译”和“口述”,难以准确翻译不规范的口语,也无法实现开头设想的那样“在任何语言之间充当第三者”。其智能仍不及人类优秀翻译专家。
### 翻译软件市场趋势:智能化、专业化、个性化
新一轮市场趋势显示,翻译软件产品更趋智能化、专业化和个性化,更强调互联网的功能和应用。从输出“技术”向输出“服务”的转型成为焦点。美卡福的“语神”、“译神”系列产品在这方面无疑为市场带来了曙光。
### 临界区技术:Linggotax引领翻译新革命
据调查,目前国内有2000多家翻译公司,国际上从事同类软件开发的更是数不胜数。然而,市场仍处于开拓期,企业对机器翻译的水平和质量要求极高,即翻译结果需直接出版发行。这为高端翻译软件提出了苛刻条件,使其成为“阳春白雪”的专业级产品,涉及一个新概念——“Linggotax”。
Linggotax技术原理: 用户利用原文和译文建立翻译记忆库,系统自动搜索相似翻译资源,避免重复劳动。翻译记忆库在后台不断学习和储存新译文,效率日益提高。美卡福语言总监莫红光表示:“有了Linggotax,你永远不必对同一句话翻译两遍!机器翻译做了人愿意做的工作,却没有做好;Linggotax则做了人不愿做的工作”。
### 未来展望:翻译软件市场潜力巨大
预计到2010年,全球翻译类软件市场可达400亿美元,为所有厂商提供巨大成长空间。机器翻译面对的是人类语言,是人类思维绽放的最美丽的花朵。在语言的领域里耕耘,正可谓“海阔凭鱼跃,天空任鸟飞”。
—
文章tag标签:
{1、翻译软件, 2、美卡福集团, 3、机器翻译, 4、Linggotax技术, 5、临界区技术, 6、市场分析, 7、智能化翻译, 8、全球市场}
本文是基于《翻译软件现状:需求膨胀待升级,美卡福集团占市场?》的AI重写版本
评论(0)